Translation of "ma l'hai" in English


How to use "ma l'hai" in sentences:

All'inizio credevo fossi pazzo ma l'hai fatto davvero.
I thought you were nuts at first but you did it.
Ma l'hai portato per troppo tempo.
But you've been carrying this one long enough.
Anch'io credevo che fosse così, ma l'hai dimenticato.
I thought so, too, I was sure of it, but you didn't!
Mi duole mettere il dito sulla piaga ma l'hai già dovuto fare.
I don't want to bust your bubble, but it sounds like you already have.
Non so come, ma l'hai fatto.
I don't know how, but you did.
Ma l'hai già affilato tre volte.
You sharpened it three times already.
Il nome mi piace. ma l'hai scelto tu.
No. I love the name, but you picked it.
Ti ho detto di non leggerli, ma l'hai fatto comunque.
Told you not to read them, but you had to do it anyway.
Ma l'hai guardato il rapporto sul sangue?
Did you even check the blood report?
lo ci speravo nella tua canzone, ma l'hai sentita.
I wanted to like that song, but you heard it.
E' straordinario, ma l'hai comprata tu, perciò è casa tua.
And that's so amazing, but you bought it. So really it's your place and if anything were to happen...
Si', ma l'hai dimostrato in un modo che gli accademici snob di quel tempo avrebbero trovato da monellacci.
Yes, but... you solved it in a way that the stuffed shirts of the time would've found very naughty.
Sai, ti stavo prendendo in giro l'altro giorno quando ti ho detto di trovarti un lavoro, ma l'hai presa sul serio.
You know, I-I was ribbing you the other day about getting a job, but you took it seriously.
Non e' stata soltanto una mossa stupida, ma l'hai pure fatta alle mie spalle.
Not only was it a stupid move, but you did it behind my back.
Avrei dovuto dirtelo prima ma... l'hai sempre ammirato e... non ho mai pensato che potesse succedere qualcosa del genere.
I should have told you before but you always looked up to him and I had no idea things would happen like this.
Ma l'hai disonorata e ora aspetta un bambino.
But you dishonored her and now she is with child.
Non puoi ammetterlo, ma l'hai fatto.
You can't admit it, but you did.
Sai, non te l'ho mai chiesto ma l'hai fatto quell'accordo?
You know, I never asked you, but did you make that deal?
Ma l'hai ereditato, proprio come hai ereditato tutto questo.
But you inherited it just like you inherited all this.
Ti avevo detto di non far uscire Jake, ma l'hai fatto lo stesso!
I told you not to take Jake out of the house. - You did it anyway.
Si', ma l'hai fatto dopo il gioco, quando voleva dire qualcosa.
Yeah, but it happened after the game when it meant something.
Ma l'hai lasciato giocare al soldato.
And you let him play soldier anyway.
Ma l'hai fatto in modo disordinato, come un uomo che riordina cose da donna.
But you did it poorly, like a man putting way a woman's things. Are you serious?
E me ne sbatto che la cosa ti stia bene o meno, perche' hai detto che il caso era tuo, ma l'hai fatto diventare mio.
And I don't give a shit whether you feel comfortable with that or not, because you said it was your case, but you made it my case.
Ma l'hai tenuta tutta la notte.
But you've had her all night long.
Non sapevi chi l'ha modificata o che effetto ti stava facendo, ma l'hai usata ugualmente.
You didn't know who modified it or what it was going to do to you... - but you used it anyway.
E hai passato il confine dell'Inverno quando sapevi che non era permesso, ma l'hai fatto lo stesso.
And remember how you crossed the Winter border when you knew it wasn't allowed, but you just had to anyway?
Sapevi che aveva il virus, ma l'hai presa lo stesso.
You knew she had the virus, but you caught her, anyway.
Non l'hai detto a Scott, ma l'hai detto allo Sceriffo.
You didn't tell Scott, but you told the Sheriff.
Ma l'hai comunque ucciso in quel locale.
You still strung him up in that nightclub.
Ho provato a chiamarti sul cellulare, ma l'hai lasciato qui.
I tried calling you on your cell, but you left it here.
Ma l'hai già calcolata nella tua splendida testolina, vero?
Now you already calculated that in your beautiful mind, didn't you?
Non dovevi finirlo. Ma l'hai fatto.
You didn't have to finish it.
Tesoro ma l'hai vista tua madre?
Let's run before it eats us"? Honey, did you just see your mom?
Ma l'hai votato, non è vero?
You voted for him, didn't you?
Ma l'hai gia' fatta tre volte!
Oh come on! you made three already
Capo, ma l'hai vista questa faccia?
Bossman, have you seen this face?
Non era neache realistico salvare Winter, ma l'hai fatto.
It wasn't realistic to save Winter in the first place, but you did it.
Ma l'hai fatto ogni giorno, Sam, per quasi 40 anni.
But you've been doing that every day for almost 40 years, Sam.
Ma l'hai nascosto cosi' bene da non lasciarmi alternativa.
You've hidden him so cleverly, there's no alternative.
Ancora non ricordavi niente, ma l'hai subito chiamata "casa".
From the moment you arrived, you called this place a house.
Vorrei che non avessi visto cio' che hai visto oggi. Ma l'hai visto... e mi dispiace.
I wish you hadn't seen what you saw today, but you did, and I'm sorry.
Beh, non ero d'accordo quando l'hai chiamata per dirle dove stava correndo cosi' poteva tendergli un'imboscata, ma l'hai fatto comunque.
Well, you know, I didn't approve when you told her where he was running so she could ambush him.
Ma l'hai fatto dimenticandoti le buone maniere... e quindi scelgo di non rispondere.
You asked without manners and I chose not to answer.
Non so come ci sei riuscita, ma l'hai fatto.
I don't know how you did it, but you did.
Ma l'hai trovato ed e' una cosa buona.
But you found it, so that's a good thing.
Ho fatto un errore... ma l'hai fatto anche tu accordandoti con Sage per rovinare il mio fidanzamento.
I made a mistake, but so did you when you teamed up with Sage to try to ruin my proposal.
1.1657769680023s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?